jeudi 31 octobre 2013

La suite de la livraison du père Noël...the rest of the delivery of Santa Claus

Pour réutiliser mes figurines historiques dans un petit jeu d'escarmouche fantastique que j'ai hâte de tester...
To be able to re-use my historical figures in a small fantasy skirmish game I really look forward to testing...

mardi 29 octobre 2013

Kaimaru かい丸

Le deuxième homme de la bande est un dur à cuire répondant au nom de Kaimaru かい丸
The second man of the group is a tough guy called Kaimaru かい丸.



samedi 26 octobre 2013

Yajirou 弥二郎

Voici ma première figurine pour mon groupe de bandits pour Ronin : son nom Yajirou 弥二郎.
Here is my first figure for bandits buntai for Ronin : his name Yajirou 弥二郎.



vendredi 25 octobre 2013

Jules Brunet en francais and in english

Je ne vais pas répéter ce que j'ai écris précédemment en japonais sur Jules Brunet, je vous laisse donc le découvrir en français sur wiki : http://fr.wikipedia.org/wiki/Jules_Brunet

I will not repeat what I have previously write in japanese about Jules Brunet, so I let you just discover him in english on wiki : http://en.wikipedia.org/wiki/Jules_Brunet


jeudi 24 octobre 2013

Jules Brunet, histoire franco-japonaise / Jules Brunet franco-japanase history

Une petite contribution à l'histoire japonaise, par le biais d'un petit exposé... pour les japonophones pour l'instant.
A small contribution to the japanese history, through a small oral report.... for the japanese speakers for the moment.




ジュール・ブリュネ (1838-1911)

  1. 今日の発表の主題は”ザ ラスト サムライ”ジュール・ブリュネです。
  2. ジュール・ブリュネは1838年にベルフォールというフランスの町に生まれました。
  3. 1857年にエコール・ポリテクニックを卒業しました。
  4. 1862年から1867年までフランス軍としてメキシコに派遣されました。
  5. そこでの武勇をみとめられて、勲章を受けました。
  6. 1867年に第一次軍事顧問団のメンバーとして横浜に到着しました。
  7. 将軍徳川慶喜のために精鋭部隊を養成する任務を負いました。
  8. 滞在中に日本の文化と伝統に魅せられました。
  9. 当時の日本では政治的・社会的騒乱がありました。
  10. 1868年の初めから明治天皇が公式に700年続いた幕府から政権をとり戻しました。
  11. 薩摩や長州や土佐など西国の藩は天皇を支持していました。
  12. 将軍は政権を返すことを拒否したので、戊辰戦争という内乱が勃発しました。
  13. その戦争では鎖国政策に賛成する攘夷派と幕府軍が戦いました。
  14. 京都の鳥羽・伏見の戦いに敗戦したあと、幕府軍は江戸に撤退しました。
  15. フランス大使レオン・ロッシュが町の適切な防衛計画を提案しましたが、将軍はロッシュの忠告を聞きませんでした。
  16. その結果、1868年7月に攘夷派が江戸を包囲し、将軍が降伏しました。
  17. 1868年9月3日に天皇は江戸を東京と改称して、そこで暮らしました。
  18. 東京はその時から日本の首都になりました。
  19. ナポレオン三世は中立を宣言して、第一次軍事顧問団を召還し、フランスへの帰国を命じました。
  20. しかしジュール・ブリュネと他の8人のフランス軍人はそれに従いませんでした。
  21. 北国では海軍大将榎本武揚と幕府軍の一部は戦い続けていました。
  1. ジュール・ブリュネと彼が養成した精鋭部隊は北海道に行きました。
  2. 彼らはすぐに全島を掌握しました。

  1. 1868年12月15日にジュール・ブリュネと榎本武揚は蝦夷共和国宣言をしました。
  2. そして榎本武揚は大統領に選出されました。
  3. フランスとイギリスは蝦夷の政府を承認しましたが、明治天皇が受諾しませんでした。
  4. ジュール・ブリュネは軍を指揮して、蝦夷の防衛の準備をしました。

  1. 1869年3月に本州から10000人の日本政府の遠征部隊が上陸しました。
  2. この時、3000人の兵士だけが蝦夷共和国を守るために戦いました。
  3. ジュール・ブリュネは4か月に渡り、英雄的に敵軍に抗戦しました。
  4. この出来事を函館戦争と言います。
  5. 1869年6月20日から27日まで五稜郭の要塞でジュール・ブリュネと残りの幕府軍は共に最後の一戦を交えました。
  1. 戦いが終わる頃には2000人いた蝦夷共和国兵士のうち800人だけが生き残りました。
  2. それに対して政府軍は8000人いました。
  1. ジュール・ブリュネは最後まで戦いましたが、フランスの船で逃げることに成功しました。
  2. 彼の日本での冒険も蝦夷共和国も江戸幕府と共に終わりました。
  3. そして明治時代が始まりました。
  4. ジュール・ブリュネがフランスに戻ったあと、明治政府は彼の起訴を要求しました。
  5. しかし、彼はフランス国内で人気があったので難なく軍での経歴を積んでいきました。
  6. そしてジュール・ブリュネは大将になりました。
  7. 1911年に彼は74歳でなくなりました。
  8. 彼の快挙のおかげで明治政府とフランス政府の協力関係は続きました。
  9. 1872年と1884年に日本軍を近代化させるために2度軍事顧問団が来日しました。
  10. 1886年にルイエミール・ベルタンは日本の第一次近代海軍を創設しました。
  11. 1919年にフランスから来た軍の技術者は第一次日本空軍の創設を監督しました。
  12. 日本では、1876年から廃刀令が発せられたので、この時ジュール・ブリュネは本当の « the last samurais » と共に戦ったことになります。

mardi 22 octobre 2013

Noel avant noel / Christmas before Christmas

Grâce aux frais de port offerts par Northstar, j'ai pu restocker pour l'hiver...
Thanks to free postage from Northstar, I could restock for the winter...

Gros crackage...

dimanche 20 octobre 2013

Figurines pour Ronin / Figures for Ronin

J'ai réussi à avancer un peu mes figurines pour Ronin de Northstar. J'ai commencé par les brigands et les bushi...
I managed to go on a little with my figures for Ronin from Northstar. I started with the bandits and the bushi...

mercredi 9 octobre 2013

Exil au pays de Leiji Matsumoto et Toyotomi Hideyoshi...

Bonjour à tous,

je reprends mon blog qui avait été jeté aux oubliettes par le spirale infernale du manque de temps... (Merci Worrywort pour m'avoir rappelé à la vie par ton message qui aura déjà servi à cela !)

En effet, je travaille depuis le 15 août (donc après un retour très très bref en France) à l'Institut Français du Japon à Tokyo. Mon glorieux exil volontaire devrait certainement duré 4 ans.

Jusqu'à présent, je n'ai pas eu beaucoup de temps pour moi et pour la figurine, le travail accaparant 46% de mon temps journalier, 30 % pour le sommeil, 8% pour les transports, 6% pour les repas, 4% pour se laver et il ne reste donc que 6 % pour tout le reste. Les week-ends sont eux aussi bien occupés par des événements artistiques que l'on produit ou par la vie de famille...

En tout cas, je vais bien et maintenant que je suis bien installé, je compte trouvé rapidement un fournisseur de peintures pour pouvoir peindre les figurines que je n'ai pas manqué d'apporter avec moi.

J'ai aussi acheté chez Northstar Miniatures leurs figurines pour Ronin ainsi que les règles d'Osprey.

J'espère vous tenir informer de l'avancement de mes travaux rapidement par quelques photos.