jeudi 5 décembre 2013

Une histoire de Ronin / A Ronin Tale (part. 1)

Il y a déjà fort longtemps, dans les forêts de Nihondaira 日本平 dans le Suruga no Kuni 駿河国 vivait une bande de hors la loi pourchassés par les autorités. A leur tête se trouvait Takayama Hidemori qui mènait un combat sans relâche contre les troupes du clan Imagawa...

Or vint à son oreille que Tadakada Inou, un petit seigneur local vassal des Imagawa, avait été ordonné de confier sa fille, la charmante Yukiko, à une congrégation religieuse pour éviter qu'elle ne fasse un mariage avec un clan rival. Dépêchant Ushimaru, le "lettré", Takayama entra en relation avec un des agents des Tadakada pour conclure un accord. "Je récupère la fille lors de son voyage vers le monastère et vous la ramène, en échange votre seigneur nous paye grassement...marché conclu ?" Takayama comptait faire ainsi d'une flèche deux oiseaux : récupérer de l'argent pour passer l'hiver et soulager les pauvres paysans du Suruga-ku en leur offrant un peu de riz tout en jouant un sale tour au clan Imagawa.

Deux semaines plus tard, à l'heure du lièvre, toute la troupe de Takayama approchait du petit village de Ooi qui se trouve juste après la rivière de Oogawa, frontière des terres des Tadakada et du clan Imagawa.  La jeune Yukiko y avait passé la nuit avant de reprendre la route pour la dernière partie de son trajet devant la mener au monastère de Enrian.

A long time ago in the forests of Nihondaira日本 平 in Suruga no Kuni骏 河 国 lived a band of outlaws hounded by the authorities. At their head was Takayama Hidemori leading a relentless battle against the troops of the Imagawa clan ... 

One day, came to his ears that Tadakada Inou, a small local vassal of lord Imagawa, was ordered to have his daughter, the lovely Yukiko, entrusted to a religious congregation to avoid a marriage with a rival clan. Through Ushimaru the "literate", Takayama got in touch with agents of Tadakada to conclude an agreement. "I get the girl during her journey to the monastery and bring her back to you,  in return your lord pays us handsomely ... do we have a deal ? " Takayama thought to kill two birds with one arrow : gain money to pass the winter and relieve the poor peasants of Suruga-ku by offering them some rice while playing a dirty trick to the Imagawa clan. 

Two weeks later, at the hare's hour, the whole troop of Takayama approached the small village of Ooi which is just after the river Oogawa, border between the lands of Tadakada and those of the Imagawa clan. The young Yukiko had spent the night there before continuing his journey to the monastery of Enrian.


Cependant, de l'autre côté du village, l'escorte dépêchée par le monastère approchait à la recherche de la jeune fille.

However, on the other side of the village, the escort sent by the monastery approached in search of the girl.



A suivre...
To be continued...

3 commentaires:

  1. Coool ! Partie en solo ou tu as rejoins le club dont tu parlais dans un autre post ? Niveau mécanismes, c'est comment ?
    J-B

    RépondreSupprimer
  2. Oui, je suis allé au club dont j'avais parlé (http://westtokyowargamers.blogspot.jp/). Très sympa même si c'est un peu loin (une heure de transport en commun...).
    La partie s'est bien déroulée. J'ai apprécié le jeu et les mécanismes sont simples. Cela reste difficile de juger sur une seule partie cependant...
    J'essaye de poster rapidement la suite du compte-rendu.
    En tout cas, cela m'a plus convaincu que mes deux parties de Dux bellorum qui m'avait beaucoup emballé à la lecture mais déçu par les incohérences du système que tu connais pendant le jeu.

    RépondreSupprimer
  3. Ca il faut reconnaitre que Dux Bellorum est finalement la grosse déception de l'année niveau jeu.
    Comme Craig et Flo déménageront dans quelques mois sur Strasbourg, je pense que ça devrait me donner l'occasion d'essayer le jeu chez eux.

    RépondreSupprimer